新闻资讯

翻译常见方法与技巧(二)归化和异化

翻译常见方法与技巧(二)归化和异化

翻译的归化/异化(domesticating translation and foreignizing translation)是在1995年由美国学者L. Venuti(文努迪)所提出的, Venu···

[list:author]

2016-09-05

新闻资讯

翻译工作中的困难

翻译工作中的困难

翻译作为一种对专业性要求较强的职业,其在翻译过程中往往是困难重重的。要想做好翻译工作,就要直面这些困难,想办法解决。解决问题的首要条件就是发现问题。那么翻译工作究竟存在什么样的难题呢? 翻译的第一大困···

[list:author]

2016-09-02

新闻资讯

民国年间的翻译趣事

民国年间的翻译趣事

民国初年,有一位在《上海西报》工作的外国记者,中文不错。可是,有些中国成语或引经据典的词汇,他老是摸不着头脑,有时不免糊涂。例如,他翻译“胡适先生,驰骋文坛”这句话,就变成了“胡适先生经常在写字桌上跑···

[list:author]

2016-09-02

新闻资讯

翻译常见方法与技巧(一)直译与意译

翻译常见方法与技巧(一)直译与意译

各位朋友下午好,又开始了新一周的生活。今天就随着小编一起来看看在翻译的过程中有什么方法和技巧吧。 直译和意译 所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式特别指保持原···

[list:author]

2016-08-29

新闻资讯

如何掌握文章主旨精准翻译

如何掌握文章主旨精准翻译

翻译报价与翻译质量有着直接的关系。怎样把握翻译的质量,是翻译公司及翻译人员最为关注的问题。 在进行翻译时,对于译文中的中英文句子的理解和表达,既要注重表面上表现出来的词汇和语言结构提供的语言信息,又要···

[list:author]

2016-08-26

新闻资讯

什么才是好的翻译?

什么才是好的翻译?

二十年前,翻译界掀起了一场关于《红与黑》译本的论战。上海《文汇读书周报》把译本分为等值和再创造两类。当时有学者在香港翻译会议上说:等值类指译文句子结构与原文形式比较贴近,并较准确传达原文的意义。再创造···

[list:author]

2016-08-24

新闻资讯

从奥运看翻译:里约,感谢!

从奥运看翻译:里约,感谢!

各位朋友早上好!今天早上,备受瞩目的里约奥运会在人们的欢呼声和祝福声中圆满落下帷幕。在闭幕式上,下一届承办国东京,为大家奉上了持续8分钟的表演,开场便是由里约(RIO)引出的感谢,大屏幕上瞬间出现了各···

[list:author]

2016-08-22

新闻资讯

机译与人译的争论

机译与人译的争论

科技的发展使得一些原本由人类操作的事物逐渐被翻译机械设备取代,从锅炉到微波炉,从步行到飞机,无疑,机械设备给人的生活带来了极大的便利。历史上针对机械设备是否可以取代人类的话题各个行业都一直争论不休,翻···

[list:author]

2016-08-19

新闻资讯

美术与人生Fine Art and Life

美术与人生Fine Art and Life

形状和色彩有一种奇妙的力,能在默默之中支配大众的心。例如春花的美能使人心兴奋,秋月的美能使人心沉静;人在晴天格外高兴,在阴天就大家懒洋洋地。山乡的居民大都忠厚,水乡的居民大都活泼,也是因为常见山或水,···

[list:author]

2016-08-17

新闻资讯

心—一种连接世界的语言

心—一种连接世界的语言

各位朋友大家好! 里约奥运会正在紧张的进行中,上次与大家一同分享了游泳队傅爷的洪荒之力( 点击查看 ),那么今天就与大家一同分享中国乒乓球队的世界语言吧! 这张图大家一定不陌生,奥运会男单的决赛赛场上···

[list:author]

2016-08-15

新闻资讯

共2029条 当前184/203页首页前一页···182183184185186···后一页尾页
Baidu
map