ժҪ�� FIDIC ��Ʋɹ�ʩ����ͬ���� ����Ƥ���7-10����Ӣ�ģ� FIDIC CONTRACT OF DESIGN, PURCHASE AND CONSTRUCTION ��EPC����Կ����Ŀ��ͬ���� 7 Plant, Materials and Workmanshi �����豸�����Ϻ��� 7.1 Manner of Execution ʵʩ���� The Contractor shall
FIDIC ��Ʋɹ�ʩ����ͬ��������Ƥ���7-10�� ��Ӣ�ģ�
FIDIC CONTRACT OF DESIGN, PURCHASE AND CONSTRUCTION
��EPC����Կ����Ŀ��ͬ����
7Plant, Materials and Workmanshi�����豸�����Ϻ��� 7.1 Manner of Executionʵʩ����
The Contractor shall carry out the manufacture of Plant, the production and manufacture of Materials, and all other execution of the Works:
(a) in the manner (if any) specified in the Contract,
(b) in a proper workmanlike and careful manner, in accordance with recognized good practice, and
(c) with properly equipped facilities and non-hazardous Materials, except as otherwise specified in the Contract.
�а���Ӧ�����·������������豸�����졢���ϵ������ӹ����Լ����̵���������ʵʩ��ҵ:
���պ�ͬ�涨�ķ���(�����);
���չ��ϵ����ù���,ʹ��ǡ�������ɡ���ϸ�ķ���;
����ͬ���й涨��,ʹ���ʵ��䱸����ʩ����Σ�յIJ���. 7.2 Samples��Ʒ
The Contractor shall submit samples to the Employer, for review in accordance with the procedures for Contractor’s Documents described in Sub-Clause 5.2 [Contractor’s Documents], as specified in the Contract and at the Contractor’s cost. Each sample shall be labelled as to origin and intended use in the Works.
�а���Ӧ���ݺ�ͬ�涨,���յ�5.2��[�а����ļ�]�������ĶԳа����ļ����������,�Է�������ύ��Ʒ,�������.ÿ����ƷӦ������ԭ���ء������ڹ�����Ԥ�ڵ��ô�. 7.3 Inspection����
The Employer’s Personnel shall at all reasonable times:
(a) have full access to all parts of the Site and to all places from which natural Materials are being obtained, and
(b) during production, manufacture and construction (at the Site and, to the extent specified in the Contract, elsewhere), be entitled to examine, inspect, measure and test the materials and workmanship, and to check the progress of manufacture of Plant and production and manufacture of Materials.
������ԱӦ�����к����ʱ����:
�г�ֻ�������ֳ������в��֡��Լ������Ȼ���ϵ����еص�;
��Ȩ�ڼӹ���������ʩ���ڼ�(���ֳ���������ͬ�涨�ķ�Χ)���Բ��Ϻ��ս��м�顢���顢����������,���������豸������Ͳ��ϵļӹ��������Ƚ��м��.
The Contractor shall give the Employer’s Personnel full opportunity to carry out these activities, including providing access, facilities, permissions and safety equipment. No such activity shall relieve the Contractor from any obligation or responsibility.
�а���Ӧ�������Ա����������ṩһ�л���,�����ṩ������������ʩ����ɺͰ�ȫװ��.������Ӧ����а��̵��κ������ְ��.
In respect of the work which Employer’s Personnel are entitled to examine, inspect, measure and/or test, the Contractor shall give notice to the Employer whenever any such work is ready and before it is covered up, put out of sight, or packaged for storage or transport. The Employer shall then either carry out the examination, inspection, measurement or testing without unreasonable delay, or promptly give notice to the Contractor that the Employer does not require to do so. If the Contractor fails to give the notice, he shall, if and when required by the Employer, uncover the work and thereafter reinstate and make good, all at the Contractor’s cost.
���ڹ�����Ա��Ȩ��顢���顢������(��)����Ĺ���,ÿ���κδ�����Ѿ�����,�ڸ��ǡ��ڱΡ���װ�Ա㴢�������ǰ,�а���Ӧ֪ͨ����.��ʱ,����Ӧ��ʱ���м�顢���顢����������,����������,��������֪ͨ�а������������Щ����.����а���û�з�������֪ͨ,�����������Ҫ��ʱ,�а���Ӧ��ȥ����ϵĸ���,�������ָ����,��������ɳа��̳е�. 7.4 Testing����
This Sub-Clause shall apply to all tests specified in the Contract, other than the Tests after Completion (if any).
���������ڿ���������(�����)����ĺ�ͬ�涨����������.
The Contractor shall provide all apparatus, assistance, documents and other information, electricity, equipment, fuel, consumables, instruments, labor, materials, and suitably qualified and experienced staff, as are necessary to carry out the specified tests efficiently. The Contractor shall agree, with the Employer, the time and place for the specified testing of any Plant, Materials and other parts of the Works.
Ϊ��Ч���й涨������,�а���Ӧ�ṩ����������������������ļ����������ϡ�������װ����ȼ�ϡ�����Ʒ�����ߡ�����������,�Լ������ʵ����ʺ;������Ա,���κ������豸�����Ϻ����������ֽ��й涨������,��ʱ��͵ص�,Ӧ�ɳа��̺����̶�.
The Employer may, under Clause 13 [Variations and Adjustments], vary the location or details of specified tests, or instruct the Contractor to carry out additional tests. If these varied or additional tests show that the tested Plant, Materials or workmanship is not in accordance with the Contract, the cost of carrying out this Variation shall be borne by the Contractor, notwithstanding other provisions of the Contract.
���ݵ�13��[����͵���]�Ĺ涨,�������Ըı���й涨�����λ�û�ϸ��,��ָʾ�а��̽��и��ӵ�����.�����Щ����ӵ��������,��������������豸�����ϡ����ղ����Ϻ�ͬ��Ҫ��,���ܺ�ͬ�к������涨,�а���Ӧ�������б������ķ���.
The Employer shall give the Contractor not less than 24 hours’ notice of the Employer’s intention to attend the tests. If the Employer does not attend at the time and place agreed, the Contractor may proceed with the tests, unless otherwise instructed by the Employer, and the tests shall then be deemed to have been made in the Employer’s presence.
����Ӧ������ǰ24Сʱ���μ��������ͼ֪ͨ�а���.�������û�����̶���ʱ��͵ص�μ�����,���ǹ�������ָʾ,�а��̿������н�������,��Щ����Ӧ����Ϊ���ڹ����ڳ�����½��е�.
If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost from complying with these instructions or as a result of a delay for which the Employer is responsible, the Contractor shall give notice to the Employer and shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims] to:
������ڷ�����Щָʾ,�������Ӧ���������Ľ��,ʹ�а������������(��)���·���,�а���Ӧ���������֪ͨ,����Ȩ���ݵ�20.1��[�а��̵�����]�Ĺ涨���:
(a) an extension of time for any such delay, if completion is or will be delayed, under Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion], and
���ݵ�8.4��[����ʱ����ӳ�]�Ĺ涨,��������ѻ��ܵ�����,���κδ�����������ӳ���;
(b) payment of any such Cost plus reasonable profit, which shall be added to the Contract Price.
�κ��������üӺ�������Ӧ�����ͬ�۸�,����֧��.
After receiving this notice, the Employer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or determine these matters.
�������յ���֪ͨ��,Ӧ���յ�3.5��[ȷ��]��Ҫ��Դ�����������̶���ȷ��.
The Contractor shall promptly forward to the Employer duly certified reports of the tests. When the specified tests have been passed, the Employer shall endorse the Contractor’s test certificate, or issue a certificate to him, to that effect. If the Employer has not attended the tests, he shall be deemed to have accepted the readings as accurate.
�а���Ӧ����������ύ���֤ʵ�����鱨��.���涨������ͨ��ʱ,����Ӧ�ڳа��̵�����֤����ǩ���Ͽ�,����а��̰䷢��Ч��֤��.�������δ�μ�����,��Ӧ����Ϊ�Ѿ��Ͽ�����ʾ����ȷ��. 7.5 Rejection����
If, as a result of an examination, inspection measurement or testing, any Plant, Materials, design or workmanship is found to be defective or otherwise not in accordance with the Contract, the Employer may reject the Plant, Materials, design or workmanship by giving notice to the Contractor, with reasons. The Contractor shall then promptly make good the defect and ensure that the rejected item complies with the Contract.
�����顢���顢������������,�����κ������豸�����ϡ���ƻ�����ȱ��,���Ϻ�ͬҪ��,������ͨ����а��̷���֪ͨ,��˵������,���ո������豸�����ϡ���ƻ���.�а���Ӧ������ȱ��,����֤���������յ���Ŀ���Ϻ�ͬ�Ĺ涨.
If the Employer requires this Plant, Materials, design or workmanship to be retested, the tests shall be repeated under the same terms and conditions. If the rejection and retesting cause the Employer to incur additional costs, the Contractor shall subject to Sub-Clause 2.5 [Employer’s Claims] pay these costs to the Employer.
�������Ҫ������������豸�����ϡ���ƻ����ٴν�������,��Щ����Ӧ����ͬ��������������½���.���������պ��ٴ�����ʹ���������˷���,�а���Ӧ���յ�2.5��[����������]�Ĺ涨,���÷��ø�������. 7.6 Remedial Work������
Notwithstanding any previous test or certification, the Employer may instruct the Contractor to:
(a) remove from the Site and replace any Plant or Materials which is not in accordance with the Contract,
(b) remove and re-execute any other work which is not in accordance with the Contract, and
(c) execute any work which is urgently required for the safety of the Works, whether because of an accident, unforeseeable event or otherwise.
����������ǰ���κ������֤��,�����Կ�ָʾ�а��̽������¹���:
(i) �������Ϻ�ͬҪ����κ������豸������Ƴ��ֳ�,�����и���;
(ii)ȥ�������Ϻ�ͬ���κ���������,������ʵʩ;
(iii)ʵʩ�����⡢����Ԥ�����¼�������ԭ������ġ�Ϊ���̵İ�ȫ������Ҫ���κι���.
If the Contractor fails to comply with any such instruction, which complies with Sub-Clause 3.4 [Instructions], the Employer shall be entitled to employ and pay other persons to carry out the work. Except to the extent that the Contractor would have been entitled to payment for the work, the Contractor shall subject to Sub-Clause 2.5 [Employer’s Claims] pay to the Employer all costs arising from this failure
����а���δ�ܷ����κδ�����ϵ�3.4��[ָʾ]Ҫ���ָʾ,����Ӧ��Ȩ���ò���������˴��¸ù���.���а���ԭ��Ȩ�Ӹù������ø���ķ�Χ��,�а���Ӧ���յ�2.5��[����������]�Ĺ涨,�����֧������δ����ָʾ��ʹ����֧�������з���. 7.7 Ownership of Plant and Materials�����豸�Ͳ��ϵ�����Ȩ
Each item of Plant and Materials shall, to the extent consistent with the Laws of the Country, become the property of the Employer at whichever is the earlier of the following times, free from liens and other encumbrances:
(a) when it is delivered to the Site;
(b) when the Contractor is entitled to payment of the value of the Plant and Materials under Sub-Clause 8.10 [Payment for Plant and Materials in Event of Suspension].
�����ж����н����ʱ����,�ڷ��Ϲ������ڹ����ɹ涨��Χ��,ÿ�������豸�Ͳ��϶�Ӧ��Ѻ�������谭�ij�Ϊ�����IJƲ�.
�����������豸�����������ֳ�ʱ;
�����ݵ�8.10��[��ͣʱ�������豸�Ͳ��ϵ�֧��]�Ĺ涨,�а�����Ȩ�õ��������豸�Ͳ��ϼ�ֵ�ĸ���ʱ. 7.8 Royalties����(����)ʹ�÷�
Unless otherwise stated in the Employer’s Requirements, the Contractor shall pay all royalties, rents and other payments for:
(a) natural Materials obtained from outside the Site, and
(b) the disposal of material from demolitions and excavations and of other surplus material (whether natural or man-made), except to the extent that disposal areas within the Site are specified in the Contract.
�����ڹ���Ҫ��������˵��,�а���ӦΪ��������֧�����е�����(����)ʹ�÷ѡ�������������:
���ֳ���������õ�����Ȼ����;
�ں�ͬ�涨���ֳ���Χ�ڵ�����������,���ò�������ڵIJ��Ϻ�����ʣ�����(��������Ȼ�Ļ��˹���).
8.1 Commencement of Works���̵Ŀ���
Unless otherwise stated in the Contract Agreement:
(a) the Employer shall give the Contractor not less than 7 days’ notice of the Commencement Date; and
(b) the Commencement Date shall be within 42 days after the date on which the Contract comes into full force and effect under Sub-Clause 1.6 [Contract Agreement].
The Contractor shall commence the design and execution of the Works as soon as is reasonably practicable after the Commencement Date, and shall then proceed with the Works with due expedition and without delay.
���Ǻ�ͬЭ��������˵����
����Ӧ�ڲ�����7��ǰ��а��̷����������ڵ�֪ͨ;
��������Ӧ�ڵ�1.6��[��ͬЭ����]�涨�ĺ�ͬȫ��ʵʩ����Ч���ں�42����.
�а���Ӧ�ڿ������ں�,�ں����������¾��翪ʼ���̵���ƺ�ʩ��,���Ӧ�������ٶ�,�����ӵؽ��й���. 8.2 Time for Completion����ʱ��
The Contractor shall complete the whole of the Works, and each Section (if any), within the Time for Completion for the Works or Section (as the case may be), including:
(a) achieving the passing of the Tests on Completion, and
(b) completing all work which is stated in the Contract as being required for the Works or Section to be considered to be completed for the purposes of taking-over under Sub-Clause 10.1 [Taking Over of the Works and Sections].
�а���Ӧ�ڹ��̻�����(���������)�Ŀ���ʱ����,����������̺�ÿ�������(�����),����:
����������ͨ��;��ɺ�ͬ����ġ����̺ͷ���̰��յ�10.1��[���̺ͷ���̵Ľ���]�涨�Ľ���Ҫ������Ҫ��ȫ������.
8.3 Programme���ȼƻ�
The Contractor shall submit a time programme to the Employer within 28 days after the Commencement Date. The Contractor shall also submit a revised programme whenever the previous programme is inconsistent with actual progress or with the Contractor’s obligations. Unless otherwise stated in the Contract, each programme shall include:
(a) the order in which the Contractor intends to carry out the Works, including the anticipated timing of each major stage of the Works,
(b) the periods for reviews under Sub-Clause 5.2 [Contractor’s Documents],
(c) the sequence and timing of inspections and tests specified in the Contract, and
(d) a supporting report which includes:
(i) a general description of the methods which the Contractor intends to adopt for the execution of each major stage of the Works, and
(ii) the approximate number of each class of Contractor’s Personnel and of each type of Contractor’s Equipment for each major stage.
�а���Ӧ�ڿ������ں�28����,������ύһ�ݽ��ȼƻ�.��ԭ�����ȼƻ���ʵ�ʽ��Ȼ�а��̵��������ʱ,�а��̻�Ӧ�ύһ�����Ľ��ȼƻ�.���Ǻ�ͬ����˵��,ÿ�ݽ��ȼƻ�Ӧ����:
�а��̼ƻ�ʵʩ���̵Ĺ���˳��,�������̸���Ҫ�ε�Ԥ��ʱ�䰲��;���ݵ�5.2��[�а����ļ�]�涨���������;��ͬ�й涨�ĸ������������˳���˳���ʱ�䰲��;һ��֧�ֱ���,���ݰ���:�а����ڹ��̸���Ҫ�ε�ʵʩ������õķ�����һ������;����Ҫ���䱸�ĸ����а�����Ա�����ͳа����豸�Ĵ������.
Unless the Employer, within 21 days receiving a programme, gives notice to the Contractor stating the extent to which it does not comply with the Contract, the Contractor shall proceed in accordance with the programme, subject to his other obligations under the Contract. The Employer’s Personnel shall be entitled to rely upon the programme when planning their activities.
���ǹ������յ����ȼƻ���21������а��̷���֪ͨ,ָ�����в����Ϻ�ͬҪ��IJ���,�а��̼����ոý��ȼƻ�,�����غ�ͬ�涨����������,���й���.������ԱӦ��Ȩ���ոý��ȼƻ��������ǵĻ.
The Contractor shall promptly give notice to the Employer of specific probable future events or circumstances which may adversely affect or delay the execution of the Works. In this event, or if the Employer gives notice to the Contractor that a programme fails (to the extent stated) to comply with the Contract or to be consistent with actual progress and the Contractor’s stated intentions, the Contractor shall submit a revised programme to the Employer in accordance with this Sub-Clause.
�а���Ӧ��ʱ��δ�����ܶԹ���ʩ����ɲ���Ӱ���������¼������֪ͨ����.�ڴ������,���ڹ���֪ͨ�а���ָ�����ȼƻ�(��ָ���IJ���)�����Ϻ�ͬҪ��,����ʵ�ʽ��Ȼ�а������������һ��ʱ,�а���Ӧ���ձ���Ҫ��������ύһ�������ȼƻ�. 8.4 Extension of Time for Completion����ʱ���ӳ�
The Contractor shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor’ Claims] to an extension of the Time for Completion if and to the extent that completion for the purposes of Sub-Clause 10.1 [Taking Over of the Works and Sections] is or will be delayed by any of the following causes:
(a) a Variation (unless an adjustment to the Time for Completion has been agreed under Sub-Clause 13.3 [Variation Procedure]),
(b) a cause of delay giving an entitlement to extension of time under a Sub-Clause of these Conditions, or
(c) any delay, impediment or prevention caused by or attributable to the Employer, the Employer’s Personnel, or the Employer’s other contractors on the Site.
�����������κ�ԭ��,��ʹ�ﵽ���յ�10.1��[���̺ͷ���̵Ľ���]Ҫ��Ŀ����ܵ����ܵ�����ij̶�,�а�����Ȩ���յ�20.1��[�а��̵�����]�Ĺ涨����ӳ�����ʱ��:
����������Ѹ��ݵ�13.3��[�������]�Ĺ涨�̶������˿���ʱ ��);
���ݱ�����ij��,��Ȩ����ӳ��ڵ�ԭ��;��
�ɹ�����������Ա�������ֳ��Ĺ����������а�����ɻ�������κ����������谭.
If the Contractor considers himself to be entitled to an extension of the Time for Completion, the Contractor shall give notice to the Employer in accordance with Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims]. When determining each extension of time under Sub-Clause 20.1, the Employer shall review previous determinations and may increase, but shall not decrease, the total extension of time.
����а�����Ϊ����Ȩ����ӳ�����ʱ��,Ӧ���յ�20.1��[�а��̵�����]�Ĺ涨,���������֪ͨ.����ÿ�ΰ��յ�20.1��ȷ���ӳ�ʱ��ʱ,Ӧ����ǰ������ȷ���������,��������,�����ü����ܵ��ӳ�ʱ��. 8.5 Delays Caused by Authorities������ɵ�����
If the following conditions apply, namely:
(a) the Contractor has diligently followed the procedures laid down by the relevant legally constituted public authorities in the Country,
(b) these authorities delay or disrupt the Contractor’s work, and
(c) the delay or disruption was not reasonably foreseeable by an experienced contractor by the date for submission of the Tender,
then this delay or disruption will be considered as a cause of delay under sub-paragraph (b) of Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion].
���������������,��:
�а�����Ŭ�������˹������ڹ������������йع����������ƶ��ij���;
��Щ�������������˳а��̵Ĺ���;
������з���һ���о���ijа����ڵݽ�Ͷ����ʱ������Ԥ����;
������������ж�Ӧ����Ϊ���ݵ�8.4��[����ʱ����ӳ�](b)��涨�������ԭ��.
8.6 Rate of Progress���̽���
If, at any time:
(a) actual progress is too slow to complete within the Time for Completion, and/or
(b) progress has fallen (or will fall) behind the current programme under Sub-Clause 8.3 [Programme],
������κ�ʱ��:
ʵ�ʹ��̽��ȶ����ڿ���ʱ�����깤���ڳٻ�,��(��)
������(��)����ڸ��ݵ�8.3��[���ȼƻ�]�Ĺ涨�ƶ������н��ȼƻ�,
other than as a result of a cause listed in Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion], then the Employer may instruct the Contractor to submit, under Sub-Clause 8.3 [Programme], a revised programme and supporting report describing the revised methods which the Contractor proposes to adopt in order to expedite progress and complete within the Time for Completion.
�����ڵ�8.4��[����ʱ����ӳ�]���оٵ�ij��ԭ����ɵĽ����,������ָʾ�а��̸��ݵ�8.3��[���ȼƻ�]�Ĺ涨�ύһ�����Ľ��ȼƻ�,�Լ�˵���а���Ϊ�ӿ�����ڿ���ʱ���ڿ���,�����ȡ���������IJ��䱨��.
Unless the Employer notifies otherwise, the Contractor shall adopt these revised methods, which may require increases in the working hours and/or in the numbers of Contractor’s Personnel and/or Goods, at the risk and cost of the Contractor. If these revised methods cause the Employer to incur additional costs, the Contractor shall subject to Sub-Clause 2.5 [Employer’s Claims] pay these costs to the Employer, in addition to delay damages (if any) under Sub-Clause 8.7 below.
���ǹ��� ����֪ͨ,�а���Ӧ��ȡ��Щ������,�Կ�����Ҫ���ӹ�ʱ����(��)�а�����Ա��(��)���������,�а���Ӧ���ге����պͷ���.�����Щ������ʹ�������¸��ӷ���,�а���Ӧ���ݵ�2.5��[����������]��Ҫ��,��ͬ������8.7����������������⳥��(�����),�����֧����Щ����. 8.7 Delay Damages�������⳥��
If the Contractor fails to comply with Sub-Clause 8.2 [Time for Completion], the Contractor shall subject to Sub-Clause 2.5 [Employer’s Claims] pay delay damages to the Employer for this default. These delay damages shall be the sum stated in the Particular Conditions, which shall be paid for every day which shall elapse between the relevant Time for Completion and the date stated in the Taking-Over Certificate. However, the total amount due under this Sub-Clause shall not exceed the maximum amount of delay damages (if any) stated in the Particular Conditions.
����а���δ�����ص�8.2��[����ʱ��]��Ҫ��,�а���Ӧ��Ϊ��ΥԼ��Ϊ,���ݵ�2.5��[����������]��Ҫ�������֧���������⳥��.�����������⳥��Ӧ����ר�������й涨��ÿ��Ӧ�����,�Խ���֤����ע�������ڳ�����Ӧ�Ŀ���ʱ�����������.�������������⳥�ܶ�,���ó���ר�������й涨���������⳥�ѵ������(�����).
These delay damages shall be the only damages due from the Contractor for such default, other than in the event of termination under Sub-Clause 15.2 [Termination by Employer] prior to completion of the Works, These damages shall not relieve the Contractor from his obligation to complete the works,or from any other duties, obligations or responsibilities which he may have under the Contract.
���ڹ��̿���ǰ���ݵ�15.2��[�ɹ�����ֹ]�Ĺ涨��ֹ�������,��Щ�������⳥��Ӧ�dzа���Ϊ����ΥԼӦ����Ψһ���⳥��.��Щ���⳥�Ѳ�Ӧ����а�����ɹ��̵�����,���ͬ�涨������ܳе����������Ρ������ְ��. 8.8 Suspension of Work��ʱͣ��
The Employer may at any time instruct the Contractor to suspend progress of part or all of the Works. During such suspension, the Contractor shall protect, store and secure such part or the Works against any deterioration, loss or damage.
����������ʱָʾ�а�����ͣ����ijһ���ֻ�ȫ����ʩ��.����ͣ�ڼ�,�а���Ӧ���������ܡ�����֤�ò��ֻ�ȫ�����̲��²����κα��ʡ���ʧ����.
The Employer may also notify the cause for the suspension. If and to the extent that the cause is notified and is the responsibility of the Contractor, the following Sub-Clauses 8.9, 8.10 and 8.11 shall not apply.
����������֪ͨ��ͣ��ԭ��.�������֪ͨ��ԭ��,���������ڳа��̵�ְ����ɵ����,�����е�8.9��8.10��8.11��Ӧ������. 8.9 Consequences of Suspension��ͣ�ĺ��
If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost from complying with the Employer’s instructions under Sub-Clause 8.8 [Suspension of Work] and/or from resuming the work, the Contractor shall give notice to the Employer and shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims] to:
(a) an extension of time for any such delay, if completion is or will be delayed, under Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion], and
(b) payment of any such Cost, which shall be added to the Contract Price.
����а�����ִ�й������ݵ�8.8��[��ʱͣ��]�Ĺ涨������ָʾ,��(��)��Ϊ����,�����������(��)�������ӷ���,�а���Ӧ���������֪ͨ,����Ȩ���յ�20.1��[�а��̵�����]�Ĺ涨���:
���ݵ�8.4��[����ʱ����ӳ�]�Ĺ涨,�翢���ѻ��ܵ�����,Ӧ���κδ�����������ӳ���;
���κδ������Ӧ�����ͬ�۸�,����֧��.
After receiving this notice, the Employer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or determine these matters.
�����յ���֪ͨ��,Ӧ���յ�3.5��[ȷ��]��Ҫ��,����Щ��������̶���ȷ��.
The Contractor shall not be entitled to an extension of time for, or to payment of the Cost incurred in, making good the consequences of the Contractor’s faulty design, workmanship or materials, or of the Contractor’s failure to protect, store or secure in accordance with Sub-Clause 8.8 [Suspension of Work].
�а���Ӧ��Ȩ�õ�Ϊ�ֲ���а�����ȱ�ݵ���ơ����ջ����,����а���δ�ܰ��յ�8.8��[��ʱͣ��]�Ĺ涨���������ܡ���֤��ȫ�ĺ��,�������ӳ��ں����·��õ�֧��. 8.10Payment for Plant and Materials in Event of Suspension��ͣʱ�������豸�Ͳ��ϵĸ���
The Contractor shall be entitled to payment of the value (as at the date of suspension) of Plant and/or Materials which have not been delivered to Site, if:
(a) the work on Plant or delivery of Plant and/or Materials has been suspended for more than28 days, and
(b) the Contractor has marked the Plant and/or Materials as the Employer’s property in accordance with the Employer’s instructions.
������������,�а�����Ȩ�õ���δ�˵��ֳ��������豸��(��)����(����ͣ��ʼ����ʱ)�ļ�ֵ�ĸ���:
�����豸���������������豸��(��)���ϵĽ�������ͣ�ﵽ28������;
�а����Ѱ�������ָʾ,�������������豸��(��)����Ϊ�����IJƲ�. 8.11 Prolonged Suspension�ϳ�����ͣ
If the suspension under Sub-Clause 8.8 [Suspension of Work] has continued for more than 84 days, the Contractor may request the Employer’s permission to proceed. If the Employer does not give permission within 28 days after being requested to do so, the Contractor may, by giving notice to the Employer, treat the suspension as an omission under Clause 13 [Variations and Adjustments] of the affected part of the Works. If the suspension affects the whole of the Works, the Contractor may give notice of termination under Sub-Clause 16.2 [Termination by Contractor].
�����8.8��[��ʱͣ��]��������ͣ�ѳ���84������,�а��̿���Ҫ������������ʩ��.���������һҪ���28����,����û�и������,�а��̿���֪ͨ����,����������ͣӰ��IJ�����Ϊ���ݵ�13��[����͵���]�涨��ɾ����Ŀ.����ͣӰ�쵽��������,�а��̿��Ը��ݵ�16.2��[�ɳа�����ֹ]�Ĺ涨������ֹ��֪ͨ. 8.12 Resumption of Work����
After the permission or instruction to proceed is given, the Parties shall jointly examine the Works and the Plant and Materials affected by the suspension. The Contractor shall make good any deterioration or defect in or loss of the Works or Plant or Materials, which has occurred during the suspension.
�ڷ�������ʩ������ɻ�ָʾ��,˫��Ӧ��ͬ������ͣӰ��Ĺ��̡������豸�Ͳ��Ͻ��м��.�а���Ӧ����ָ�����ͣ�ڼ䷢���Ĺ��̻������豸����ϵ��κα��ʡ�ȱ�ݻ���ʧ. 9Tests on Completion��������
9.1 Contractor’s Obligations�а��̵�����
The Contractor shall carry out the Tests on Completion in accordance with this Clause and Sub-Clause 7.4 [Testing], after providing the documents in accordance with Sub-Clause 5.6 [As-Built Documents] and Sub-Clause 5.7 [Operation and Maintenance Manuals].
�а���Ӧ���յ�5.6��[�����ļ�]�͵�5.7�������ά���ֲ�]��Ҫ��,�ṩ�����ļ���,���ձ����͵�7.4��[����]��Ҫ����п�������.
The Contractor shall give to the Employer not less than 21 days’ notice of the date after which the Contractor will be ready to carry out each of the Tests on Completion. Unless otherwise agreed, Tests on Completion shall be carried out within 14 days after this date, on such day or days as the Employer shall instruct.
�а���Ӧ��ǰ21�콫�����Խ���ÿ������������֪ͨ����.���������̶�,��������Ӧ�ڴ�֪ͨ���ں��14����,�ڹ���ָʾ��ij�ջ�ij�����ڽ���.
Unless otherwise stated in the Particular Conditions, the Tests on Completion shall be carried out in the following sequence:
(a) pre-commissioning tests, which shall include the appropriate inspections and (“dry” or “cold”) functional tests to demonstrate that each item of Plant can safely under-take the next stage, (b);
(b) commissioning tests, which shall include the specified operational texts to demonstrate that the Works or Section can be operated safely and as specified, under all available operating conditions; and
(c) trial operation, which shall demonstrate that the Works or Section perform reliably and in accordance with the Contract.
������ר������������˵��,��������Ӧ��������˳�����:
����ǰ����,Ӧ�����ʵ��ļ����(“��”��“��”)��������,��֤��ÿ�������豸�ܹ���ȫ�س�����һ��(b)������;
��������,Ӧ�����涨�ز�������,��֤�����̻������ܹ������п����õز��������°�ȫ�ز���.
������,Ӧ֤�����̻��������пɿ�,���Ϻ�ͬҪ��.
During trial operation, when the Works are operating under stable conditions, the Contractor shall give notice to the Employer that the Works are ready for any other Tests on Completion, including performance tests to demonstrate whether the Works conform with criteria specified in the Employer’s Requirements and with the Performance Guarantees.
���������ڼ�,�����������ȶ�����������ʱ,�а���Ӧ֪ͨ����,��֪�����ѿ������κ�������������,����������������,��֤�������Ƿ���Ϲ���Ҫ���й涨�ر�����Լ��֤.
Trial operation shall not constitute a taking-over under Clause 10 [Employer’s Taking Over]. Unless otherwise stated in the Particular Conditions, any product produced by the Works during trial operation shall be the property of the Employer.
�����в�Ӧ���ɵ�10��[�����Ľ���]�涨�Ľ���.����ר������������˵��,�������������ڼ��������κβ�ƷӦ���ڹ����IJƲ�.
In considering the results of the Tests on Completion, appropriate allowances shall be made for the effect of any use of the Works by the Employer on the performance or other characteristics of the Works. As soon as the Works, or a Section, have passed each of the Tests on Completion described in sub-paragraph (a), (b) or (c), the Contractor shall submit a certified report of the results of these Tests to the Employer.
�ڿ��ǿ���������ʱ,����Ӧ�ʵ����ǵ�������Թ��̵��κ�ʹ��,�Թ��̵����ܻ��������Բ�����Ӱ��.һ�����̻�ij�����ͨ���˱���(a)��(b)��(c)���е�ÿ�������,�а���Ӧ������ṩһ�ݾ�֤ʵ����Щ�������ı���. 9.2 Delayed Tests���������
If the Tests on Completion are being unduly delayed by the Employer, Sub-Clause 7.4 [Testing] (fifth paragraph) and/or Sub-Clause 10.3 [Interference with Tests on Completion] shall be applicable.
If the Tests on Completion are being unduly delayed by the Contractor, the Employer may by notice require the Contractor to carry out the Tests within 21 days after receiving the notice. The Contractor shall carry out the Tests on such day or days within that period as the Contractor may fix and of which he shall give notice to the Employer.
���������������������,������֪ͨ�а���,Ҫ���ڽӵ�֪ͨ��21���ڽ��п�������.�а���Ӧ�����������ڵ�ij�ջ�ij�����ڽ��п�������,����������֪ͨ����.
If the Contractor fails to carry out the Tests on Completion within the period of 21 days, the Employer’s Personnel may proceed with the Tests at the risk and cost of the Contractor. These Tests on Completion shall then be deemed to have been carried out in the presence of the Contractor and the results of the Tests shall be accepted as accurate.
����а���δ�ڹ涨��21���ڽ��п�������,������Ա�����н�����Щ����.����ķ��պͷ���Ӧ�ɳа��̳е�.��Щ��������Ӧ����Ϊ�dzа����ڳ�ʱ���е�,������Ӧ��Ϊȷ,�����Ͽ�. 9.3 Retesting��������
If the Works, or a Section, fail to pass the Tests on Completion, Sub-Clause 7.5 [Rejection] shall apply, and the Employer or the Contractor may require the failed Tests, and Tests on Completion on any related work, to be repeated under the same terms and conditions.
������̻�����δ��ͨ����������,Ӧ���õ�7.5��[����]�Ĺ涨,������а��̿�Ҫ����ͬ�����������,���½��д���δͨ�����������ع��̵Ŀ�������. 9.4 Failure to Pass Tests on Completionδ��ͨ����������
If the Works, or a Section, fail to pass the Tests on Completion repeated under Sub-Clause 9.3 [Retesting], the Employer shall be entitled to:
(a) order further repetition of Tests on Completion under Sub-Clause 9.3;
(b) if the failure deprives the Employer of substantially the whole benefit of the Works or Section, reject the Works or Section (as the case may be), in which event the Employer shall have the same remedies as are provided in sub-paragraph (c) of Sub-Clause 11.4 [Failure to Remedy Defects]; or
(c) issue a Taking-Over Certificate.
������̻�ij�����δ��ͨ�����ݵ�9.3��[��������]�Ĺ涨���½��еĿ�������,����Ӧ��Ȩ:
������ݵ�9.3���ٴ��ظ���������;
�����������δͨ��,ʹ����ʵ����ɥʧ�˹��̻����̵���������ʱ,���չ��̻�����(���������),�ڴ������,����Ӧ��ȡ���11.4��[δ����ȱ��](c)��涨����ͬ���ô�ʩ;��䷢����֤��.
In the event of sub-paragraph (c), the Contractor shall proceed in accordance with all other obligations under the Contract, and the Contract Price shall be reduced by such amount as shall be appropriate to cover the reduced value to the Employer as a result of this failure. Unless the relevant reduction for this failure is stated (or its method of calculation is defined) in the Contract, the Employer may require the reduction to be (��) agreed by both Parties (in full satisfaction of this failure only) and paid before this Taking-Over Certificate is issued, or (��) determined and paid under Sub-Clause 2.5 [Employer’s Claims] and Sub-Clause 3.5 [Determinations].
�ڲ���( c )��취�������,�а���Ӧ�������к�ͬ�涨��������������.����ͬ�۸�Ӧ�轵��,���ٵĽ��Ӧ�����ֲ���������δͨ���ĺ�������������ļ�ֵ��ʧ.���ǶԴ�������δͨ����Ӧ���ٵĺ�ͬ�۸��ں�ͬ������˵��(��涨�˼��㷽��),��������Ҫ��ü��ٶ�(��)��˫���̶�(�����������������δͨ����Ҫ��),���ڴ������֤��䷢ǰ֧��,��(��)���ݵ�2.5��[����������]�͵�3.5��[ȷ��]�Ĺ涨,ȷ����֧��.
10Employer’s Taking Over�����Ľ��� 10.1 Taking Over of the Works and Sections���̺ͷ���̵Ľ���
Except as stated in Sub-Clause 9.4 [Failure to Pass Tests on Completion], the Works shall be taken over by the Employer when (��) the Works have been completed in accordance with the Contract, including the matters described in Sub-Clause 8.2 [Time for Completion] and except as allowed in sub-paragraph (a) below, and (��) a Taking-Over Certificate for the Works has been issued, or is deemed to have been issued in accordance with this Sub-Clause.
����9.4��[δ��ͨ����������]�����������,��(��)������(a)��������������,�����Ѱ���ͬ�涨������8.2��[����ʱ��]������������,(��)�Ѱ��ձ���涨�䷢���̽���֤��,����Ϊ�Ѿ��䷢ʱ,����Ӧ���չ���.
The Contractor may apply by notice to the Employer for a Taking-Over Certificate not earlier than 14 days before the Works will, in the Contractor’s opinion, be complete and ready for taking over. If the Works are divided into Sections, the Contractor may similarly apply for a Taking-Over Certificate for each Section.
�а��̿�������Ϊ���̽����������ý�����������ǰ������14��,����������������֤���֪ͨ.�����̷ֳ����ɸ������,�а��̿����Ƶ�Ϊÿ��������������֤��.
The Employer shall, within 28 days after receiving the Contractor’s application:
(a) issue the Taking-Over Certificate to the Contractor, stating the date on which the Works or section were completed in accordance with the Contract, except for any minor outstanding work and defects which will not substantially affect the use of the Works or Section for their intended purpose (either until or whilst this work is completed and these defects are remedied); or
(b) reject the application, giving reasons and specifying the work required to be done by the Contractor to enable the Taking-Over Certificate to be issued. The Contractor shall then complete this work before issuing a further notice under this Sub-Clause.
�������յ��а�������֪ͨ��28����,Ӧ:
��а��̰䷢����֤��,ע�����̻����̰��պ�ͬҪ��������, �κζԹ��̻�����Ԥ��ʹ��Ŀ��û��ʵ��Ӱ���������β������ȱ��(ֱ������β������ȱ�������ʱ)����;��
�ܾ�����,˵������,��ָ�����ܰ䷢����֤��ǰ�а�����������.�а���Ӧ���ٴθ��ݱ��������֪ͨǰ,��ɴ����.
If the Employer fails either to issue the Taking-Over Certificate or to reject the Contractor’s application within the period of 28 days, and if the Works or Section (as the case may be) are substantially in accordance with the Contract, the Taking-Over Certificate shall be deemed to have been issued on the last day of that period.
���������28�������ڼ�δ�䷢����֤��,��δ�ܾ��а��̵�����,�����̻�����(�Ӿ����������)ʵ���Ϸ��Ϻ�ͬ�涨,����֤��Ӧ��Ϊ���������涨�������һ�հ䷢. 10.2 Taking Over of Parts of the Works���ֹ��̵Ľ���
Parts of the Works (other than Sections) shall not be taken over or used by the Employer, except as may be stated in the Contract or as may be agreed by both Parties.
����ͬ�п���˵������ܾ�˫��ͬ������,�κβ��ֹ���(���������),���������ý��ջ�ʹ��. 10.3 Interference with Tests on Completion�Կ�������ĸ���
If the Contractor is prevented, for more than 14 days, from carrying out the Tests on Completion by a cause for which the Employer is responsible, the Contractor shall carry out the Tests on Completion as soon as practicable.
����ɹ���Ӧ�����ԭ������а��̽��п��������14������,�а���Ӧ����ؽ��п�������.
If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost as a result of this delay in carrying out the Tests on Completion, the Contractor shall give notice to the Employer and shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims] to:
(a) an extension of time for any such delay, if completion is or will be delayed, under Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion], and
(b) payment of any such Cost plus reasonable profit, which shall be added to the Contract Price.
������ڽ��п�������Ĵ�������,ʹ�а������������(��)�������ӷ���,�а���Ӧ���������֪ͨ,��Ȩ���ݵ�20.1��[�а��̵�����]�Ĺ涨���:
���ݵ�8.4��[����ʱ����ӳ�]�Ĺ涨,��������ѻ��ܵ�����,���κδ�����������ӳ���;
���κδ������,�Ӻ��������,Ӧ�����ͬ�۸�,����֧��.
After receiving this notice, the Employer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or determine these matters.
�����ܵ���֪ͨ��,Ӧ���յ�3.5��[ȷ��]�Ĺ涨,����Щ��������̶���ȷ��.